Si lo que buscas es mi blog sobre Suecia, está aquí

Aprendiendo húngaro …. (II): belleza

September 21st, 2009

Budapest es una ciudad donde cada 3 minutos te cruzas con una chica de esas que quitan el hipo. Las hay muy rubias y muy morenas y en todas las tonalidades de piel imaginables desde las más “zíngaras” a las más “magiares”. Además los ojos claros abundan.

¿Tenemos a alguna famosa española de ojos claros y pelo rubísimo? La respuesta a esta pregunta me ha llegado hoy en forma de apellido en un buzón: Pataky. Porque aunque la Pataky es de padre rumano, su ascendencia es húngara pues no hay que olvidar que en Rumanía viven muchísimos húngaros sobretodo en la zona limítrofe y en la región de Transilvania.

Casualmente hoy he aprendido la palabra para belleza: szépség en el compuesto szépségszalon [seepshegsalon] o salón de belleza.

No hay nada como tratar de prepararse un capuccino en sobre (yo que no soy para nada cafetero) donde las instrucciones estaban nada menos que en húngaro, checo, serbio, eslovaco, esloveno, moldavo, búlgaro, ucraniano … vamos que he tirado por la vía húngara y he descubiero que forró es caliente y que “nem forrásban lévô es “antes de que hierva” (más o menos). A partir de ahora voy a usar ô y û para indicar la o con dos acentos y la u con dos acentos porque no sé por qué no se muestran bien en el texto. Avisados estáis.

Además yendo a comprar he aprendido estas otras palabras:

  • víz: agua
  • alma: manzana
  • cipô: zapato [tsipoee]
  • sajt: queso [sait]
  • jobbra: a la derecha
  • balra: a la izquierda
  • fodrász: peluquero en fodrászszalon, peluquería

Además ya me sé algunos nombres o adjetivos no sé bien bien qué son que indican país de procedencia. Así por ejemplo:

  • török: turco [toeroeg]
  • orosz: ruso [oros]
  • görög: griego [goeroeg]

Y seguro que se me escapa algo.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...
Categories: Aventura en Budapest | Tags: | No Comments

Aprendiendo húngaro (I)

September 20th, 2009

20/09/2009 – día 2

Nada mejor que revisar y poner por escrito lo que uno aprende para que no se le olvide tan fácilmente. La verdad es que hay cosas que ya las sabía gracias a haberme mirado un poquito el par de libros de húngaro que tengo, a saber: Hungarian: An Essential Grammar y Húngaro guía de conversación y diccionario. De todas formas aquí voy a escribir exclusivamente lo que voy percibiendo del lenguaje hasta la fecha. Así pues sé cómo se dice buenas noches pero como no he oído la expresión aun pues no la escribo.

Para empezar el abecedario húngaro que consta de ¡40 letras! más 4 más que se usan para transcribir nombres extranjeros.

A Á B C Cs D Dz Dzs E É F

G Gy H I Í J K L Ly M N

Ny O Ó Ö ? P (Q) R S Sz T

Ty U Ú Ü ? V (W) (X) (Y) Z Zs

Vocales húngaras raras que no existen ortográficamente ni fonéticamente en español son Ö y Ü. La primera se pronuncia como una “e” colocando la boca para decir una “o”. La segunda como una “i” colocando la boca para decir una “u”. Nada extraño pues en el alemán sucede exactamente igual.

Como curiosidad se observa que cada vocal tiene su versión con “tilde”. Esa tilde indica una cosa llamada longitud vocálica. Las vocales á, í, ó, ú se pronuncian exactamente igual que en español pero más largas. La vocal é, más cerrada que en español recuerda a la è catalana. Las vocales ? ? son la versión larga de ö y ü.

Las únicas vocales cortas cuya pronunciación no coincide con el español son a y e. La primera suena como la a interconsonántica sueca o como la a inglesa en what, es decir, bastante gutural a medio camino entre una a y una o. La segunda es más abierta que la e española y a mí me ha recordado a la vocal neutra catalana en palabras como “cotxe”.

Otro días ya escribiré sobre las consonantes porque tienen tela. Algún vocabulario interesante con el que me he topado en estos días.

  • Szervusz es hola en versión formal. Szia en informal. SzervusztokSziasztok en plural.
  • Köszönöm es gracias y abreviado informalmente es köszi. Si quieres decir “muchas …” le añades al final szépen.
  • Igen es sí. Nem es no. Kérem es por favor y se usa también para declinar suavemente una invitación con Nem kérem. Para decir perdón es bocsánat.
  • Jó reggelt y jó napot se usan para dar los buenos días.
  • Viszlát es hasta luego.
  • Lehetetlen significa imposible y la aprendí porque era imposible comprar el billete para el tranvía.
  • Puszi es la expresión ¡Besos! al despedirse que puede duplicarse en un “puszi-puszi”. Esto fue fácil de aprender porque en sueco sucede igual con la expresión “puss puss”.

Hasta aquí y un poco más que me guardo para escribir otro día llega mi vocabulario tras 24 horas en Budapest.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...
Categories: Aventura en Budapest | Tags: , , | 1 Comment